Type : Novel
Genres : Epic Fantasy, Isekai
Pays : Japon

Auteur : Fuyumi Ono
Illustrations : Akihiro Yamada

Éditeur : Seven Seas
Publication : 1992/2025

Lecture : du 2025/07/09 au 2025/07/11

The epic novel series that inspired a hit anime returns with an all-new translation! Experience a quest for survival and self-discovery as one girl finds herself lost in a strange, unknown world.
When high school student Youko Nakajima is approached by an enigmatic, blonde-haired stranger named Keiki, her life is turned upside down. Whisked away into the perilous world of the Twelve Kingdoms—a realm teeming with mythical beasts, ancient prophecies, and political intrigue—Youko finds herself alone and hunted. With danger at every corner, she must fight to survive, all while grappling with shocking revelations about her true identity that could shatter everything she thought she knew.
Shadow of the Moon, Shadow of the Sea introduces readers to a breathtaking fantasy world, where nations rise and fall, and destiny awaits those who dare to seize it!

J’ai lu un peu le débuts des trois versions que j’ai et ça diffère sur l’adaptation je dirais, la tournure des phrases. Après quand on sait un comment est structuré le japonais, on comprend bien que deux traductions ne peuvent pas être les mêmes. Pour moi là celle de Seven Seas me va.
J’avais souvenance que sur l’édition de Tokyopop ils avaient mis les kanjis quand ils étaient mentionnés avec explication des noms, et là ce n’est pas fait mais ça n’est pas gênant dans le sens où techniquement le lecteur occidental n’a pas forcément les données de base.

Perturbation aussi au niveau des illustrations intérieures : ce ne sont pas du tout les mêmes. Alors y’a eu deux éditions au Japon (Kodansha entre 1992 et 2001 et Shinchosha à la reprise en 2012), et ce dernier a réédité les anciens volumes avec de nouvelles illustrations.
Vu que Tokyopop c’était entre 2007 et 2010 (ils n’ont sortis que 4 vols sur 7 avant la perte de la license), on a du avoir les illustrations de Kodansha, et Seven Seas a celles de Shinchosha, ce qui explique aussi le découpages des volumes pour suivre cet édition là (ça explique aussi l’ordre de publication différent que j’ai relevé dans la liste à la fin).
On va garder les anciens volumes du coup (ce qui était prévu quand même), d’autant que la FT que j’ai n’a pas d’illustrations.

Sinon pour le volume, introduction à l’univers avec Youko qui galère et nous qui sommes autant perdus qu’elle dans ce nouveau monde. C’est vraiment quand tu relis le roman où, même avec juste des souvenirs de l’anime, tu comprends les différences avec et les ajouts sur le début. Parce que déjà l’anime faut bien appliquer la règle de minimum 3 épisodes (encore que je sais plus si c’est suffisant pour cette série), alors s’ils avaient retranscrit tel quel, je sais pas si les personnes qui ne connaissaient pas le roman (comme moi à l’époque) auraient accroché. Parce que là elle est en galère pendant au moins les deux tiers du livre et elle se retrouve souvent seule, donc ça fait très long ? Ça ira mieux dans le suivant normalement, mais ça ne sera que le début de ses épreuves…
Vivement 2026 qu’on arrive à la partie 4 : A Thousand Miles of Wind, the Sky at Dawn.


Leave a Reply 0

Your email address will not be published. Required fields are marked *